Уједињење свих Словена: Програмер прави интерсловенски, језик који ће разумети сви Словени

Језик назван међусловенски или интерсловенски има већ 37.000 речи, поједностављену граматику како проблеме не би правиле специфичности појединих словенских језика и неколико људи који њиме говоре, а како је Меруњка казао Чешком радију, има и прве странце заинтересоване да га науче – привреднике из Кине и Хрватске.

„У прошлости су панслависти мислили да ће настати некакав суперсловенски језик на коме ће се објављивати књиге, играти позоришне представе и не знам шта све још. То је бесмислено. Ништа не може да замени чисти чешки, руски или пољски језик, јер сваки од њих има своје емоције и своју магију“, казао је Меруњка.

Интерсловенски језик полази од 15 словенских језика и из њих по математичком моделу вештачки бира речи, а граматику поједностављује максимално како би свима била разумљива.

„Речник правимо статистичком методом. Погледамо како се шта каже у сваком од 15 језика, имамо коефицијенте шта више или мање личи на шта, колико је бројан народ и резултат је речник“, рекао је Меруњка.

Ватрено крштење интерсловенски језик има у филму „Обојена птица“ који чешки режисер Вацлав Мархоул снима по истоименом роману из 1965. године америчког писца јеврејско-пољског емигранта Јежија Косињског.

Циљ пројекта је да се олакша споразумевање не само међу Словенима већ и са странцима а први заинтересовани за уџбеник граматике и речник су кинески привредници у Хрватској, пошто би им интерсловенски омогућио пословну комуникацију и разумевање на простору ширем од једне словенске земље.

Према тврдњама идејних твораца словенског есперанта, учење следећег словенског језика касније би било далеко лакше и брже.

Меруњка је са колегама већ на почетку пројекта проверио потенцијалне ефекте када је током летовања, на обали Мртвог мора где су за туристе упутства и табле само на енглеском језику, поставио и интерсловенско упозорење: „Безплатнy вступ на открyтy хотеловy базен јест од 8:00“ и „Хотел такоже имаје своју приватну плажу“.

„Успех међу туристима из словенских земаља да то разумеју кретао се око 80 одсто“, рекао је Меруњка.

„Писац наводи да се радња романа одвија негде на истоку Европе где људи говоре чудним дијалектом. Из разних наговештаја у књизи произилази да је то негде на граници Украјине и источне Пољске. Поигравао сам се са идејом некаквог словенског есперанта а онда сам открио да такав пројект већ постоји. Није такав да човек може да прича одмах, интерсловенски је језик и мора да се научи, није лако говорити на њему али разуме се у старту“, казао је режисер Мархоул.

Филм „Обојена птица“ на интерсловенском језику имаће чешке и енглеске титлове а светска премијера очекује се у мају 2019. године.